IJTIMOIY-SIYOSIY ASARLARDA HISSIY-EKSPRESSIVLIKNI IFODALOVCHI VOSITALAR VA ULARNING TARJIMASI MASALASI

Authors

  • Qosimjonova Mashhura Nosirjon qizi University of Business and Science Author

Keywords:

ijtimoiy-siyosiy diskurs, hissiy-ekspressivlik, pragmatik ekvivalentlik, lingvistik manipulyatsiya, metaforik transpozitsiya, konnotatsiya, ritorik vositalar.

Abstract

Ushbu maqolada ijtimoiy-siyosiy asarlar hamda siyosiy diskursda hissiy-ekspressivlikni shakllantiruvchi lingvistik vositalar va ularni tarjimada qayta yaratish muammolari tadqiq etiladi. Siyosiy matnlarning oʻziga xos xususiyati — oʻquvchiga nafaqat axborot yetkazish, balki uning mafkuraviy va hissiy dunyoqarashiga taʼsir oʻtkazish (manipulyatsiya) ekanligi kontseptual jihatdan asoslangan. Maqolada ingliz va oʻzbek tillaridagi leksik, sintaktik va stilistik vositalar (metafora, ritorik soʻroqlar, inversiya, inversiv epitetlar) qiyosiy tahlil qilinib, tarjimada pragmatik ekvivalentlikka erishishning samarali strategiyalari taklif etilgan.

References

1.Lakoff, G. (2003). Metaphors We Live By. University of Chicago Press.

2.Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall.

3.van Dijk, T. A. (2006). Discourse and Manipulation. Discourse & Society, 17(3), 359-383.

4.Baker, M. (2018). In Other Words: A Coursebook on Translation (3rd ed.). Routledge.

5.Komissarov, V. N. (1990). Teoriya perevoda (lingvisticheskie aspekti) [Tarjima nazariyasi (lingvistik aspektlar)]. Visshaya shkola.

Published

2026-06-24