THE TRANSFORMATION OF TRANSLATION PEDAGOGY IN THE ERA OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE
Keywords:
translation pedagogy, artificial intelligence, machine translation, post-editing, digital literacy, translator competence.Abstract
The rapid development of artificial intelligence has significantly influenced the theory and practice of translation as well as the methodology of translator training. This article examines how AI-based translation systems reshape translation pedagogy, professional competence, and the role of human translators in modern educational environments. The study argues that artificial intelligence does not replace translators but transforms their cognitive, analytical, and editorial responsibilities. Special attention is given to post-editing competence, critical digital literacy, and intercultural awareness as key components of contemporary translator education.
References
1. Baker, Mona. In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge.
2. Bowker, Lynne, and Fisher, Desmond. Computer-Aided Translation. University of Ottawa Press.
3. Kenny, Dorothy. Machine Translation for Everyone. Language Science Press.
4. Pym, Anthony. Exploring Translation Theories. Routledge.
5. O’Hagan, Minako. The Routledge Handbook of Translation and Technology. Routledge.
6. House, Juliane. Translation Quality Assessment. Routledge.
7. Kiraly, Donald. A Social Constructivist Approach to Translator Education. St. Jerome.





